El Experto en la Mesa de Juego (S. W. Erdnase -1902) supuso con su aparición todo un fenómeno revolucionario: introdujo nuevas técnicas hasta entonces desconocidas y satisfizo la inquieta curiosidad de multitud de lectores. Gracias a la misteriosa naturaleza de los secretos que expone, ha sido y es el libro de cabecera de todos los tahúres y muchos maestros de la magia como Dai Vernon, Jean Hugard, Darwin Ortiz y Jason England (entre muchos otros).

Una nueva edición, y traducción, acaba de salir al mercado de la mano de la editorial Libros al Cuadrado y gracias a Ángel Martínez Terré, un joven ingeniero de 26 años, al que le apasiona el ilusionismo y todo lo relacionado con este arte.

SOBRE ESTA EDICIÓN DE “EL EXPERTO EN LA MESA DE JUEGO”

Al traducir esta obra (que casi se podría considerar una adaptación), el objetivo marcado ha sido modernizarla y adaptarla al público del siglo XXI de un modo sencillo y funcional (aunque siempre fiel al original), por esa razón, se ha prescindido de notas del traductor y traducciones literales, ya que, según nuestro criterio, dificultarían la lectura y el aprendizaje fluidos del texto. Para subsanar las imprecisiones o ambigüedades que producirían ante una total ausencia de notas, se han alterado deliberadamente muchos fragmentos del texto original para matizar su significado o facilitar la comprensión y discurrir del texto. Ofreciendo lo que posiblemente sea la versión más respetuosa con el tono y contenido de la obra original publicada hasta la fecha.

SOBRE EL TRADUCTOR, ÁNGEL MARTÍNEZ

Es un estímulo artístico, lógico y manual y un medio fantástico para contar historias, expresarse y hacer feliz a la gente. A diferencia de la mayoría de los magos nunca tuve un juego de magia cuando era pequeño. Empecé en el mundo de la magia a los 17 años de edad aprendiendo de libros, vídeos e internet. Me enamoré rápidamente de la cartomagia y me interesé por las técnicas más complejas desde un principio. Aproximadamente a los 18-19 años empecé a asistir a clases con Gabriel Pareras en el Cartomagia club durante dos años.

Ángel ha trabajado como traductor judicial para una notaría británica que colabora con los Servicios Sociales y el Tribunal Superior de Justícia.

Colabora en publicaciones periódicas sobre tecnología para AndroidPIT (Alemania), realiza traducciones de series y películas para Netflix, traducciones literarias (como por ejemplo: https://www.amazon.com/Roblox-Gu%C3%ADa-no-Oficial-Spanish-ebook/dp/B01KFXSHF6/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1499774622&sr=8-1&keywords=roblox+guia+no+oficial situado como número 1 en libros de rompecabezas y juegos, 12 en la categoría de videojuegos y número 14 global en la categoría de libros en español) y para VICE DOCUMENTARIES (https://www.youtube.com/user/vice con 8 millones de suscriptores.

SOBRE LA EDITORIAL

El principal objetivo de la editorial es poner al alcance del público general y especializado libros de magia a un precio asequible a todos los bolsillos. De un modo similar, nos preocupa que muchos libros icónicos de habla inglesa nunca se hayan traducido al español o que su exoticidad haga que sean muy poco accesibles; y de este modo preservar la memoria histórica de la magia. Somos de la opinión que el interés y accesibilidad al arte nos beneficia a todos.
Entre los próximos proyectos en los que nos queremos embarcar se encuentran libros de iniciación (The Royal Road to Card Magic, el libro de iniciación por antonomasia de habla inglesa), para expertos y profesionales (Expert Card Technique), libros históricos (New Era Card Magic de August Roterberg, publicado en 1897) y de otras disciplinas como monedas, hipnosis, mentalismo, etc.

Este libro se puede adquirir para cualquier parte del mundo en la propia web de la editorial.

Enlaces

Más información sobre el libro y el autor